기술 번역 및 그 기능

사업

특정 회사가 번역 서비스를 제공하고 특히 기술 번역 서비스를 제공하는 경우가 종종 있습니다. 그것은 무엇입니까 - 기술 번역 및 어떻게 평소와 다른가요?

기술 번역은 별도의보기입니다.텍스트의 번역. 특정 직업에 종사하는 직원이 외국어로 작성된 텍스트에 언급 된 모든 것을 정확하게 전달해야하는 경우이 번역 유형을 사용하십시오. 보통의 예술적 번역과는 달리, 텍스트를보다 자유로운 형태로 옮길 수 있고, 일부 단어를 다른 단어로 대체하거나 순서를 바꿀 수있는 경우, 기술 번역 심각한 접근법과 정확한 용어가 필요합니다. 기술 번역은 광범위한 언어 지식뿐만 아니라 특정 전문 산업의 많은 기술적 기능에 대한 지식을 필요로하기 때문에 번역가에게 어려움을 야기 할 수 있습니다. 이러한 유형의 번역은 컴퓨터 및 엔지니어링과 같은 프로젝트에서 사용됩니다. 기술 번역은 언제 필요합니까?
● 외국 파트너에게 보여주고 자하는 프리젠 테이션의 번역.
● 회사 대표가 대부분의 부하 직원의 언어와 다른 언어를 사용하는 경우.
● 모든 외국 파트너에게 발표하고 다른 언어 동료 및 부하 직원에게 이야기하기 위해 다양한 표, 그래프, 보고서, 지침 및 메모를 번역하고 처리합니다.
기술 번역은 평소대로 수행 할 수 없습니다.물론 번역사가 전문가의 신뢰를 받아야합니다. 물론 번역이 실제로 질적으로 정확하게 수행되고 텍스트의 의미 론적로드가 보존되어야합니다. 기술 번역에 돈을 저축하지 않아도됩니다. 좋은 결과는 없습니다. 번역 된 텍스트가 속한 전문 산업의 모든 기술적 인 미묘함에 대한 깊은 이해뿐만 아니라 광범위한 언어 지식을 가진 사람은 기술 번역을 수행해야합니다. 통역사가 이러한 요건 중 적어도 하나를 충족시키지 못한다면, 귀하가받는 본문이 고품질이며 고도의 전문성을 가지기를 바랍니다. 따라서 기술 주제로의 번역은 예를 들어 예술적 번역보다 비용이 많이들 것입니다.
에서 기술 번역을 수행하는 회사귀하가 신청하고자하는 번역 서비스는 최소한 번역 서비스 시장에서 잘 정립되어 있어야합니다. 이 회사에 대한 리뷰, 이전에 직원이 수행 한 작업 및 직원 자신에 대해 읽으십시오. 회사가 귀하의 텍스트와 관련된 전문 분야의 번역에 종사하고 있는지 여부를 문의해야합니다. 일부 회사는 컴퓨터 기술 번역을 선호하지만 반면에 다른 회사는 엔지니어링입니다. 자신의 전문성을 확신 할 수 없다면 개인의 손에 일을 맡기지 마십시오. 결론 : 기술 번역은 전문가 만이 처리해야하는 업무입니다.